Ключевые партнёры музея:

Search

«Як добре те, що смерті не боюсь я». 40 лет со дня гибели Василя Стуса

от Olga Timofeeva

4 сентября 1985 года в лагере Пермь-36 скончался украинский поэт и правозащитник Василь Стус. Ему было 47 лет. Его смерть стала символом жесточайшего давления на политзаключённых в советской системе, но в то же время — свидетельством несгибаемой воли и силы слова.

Василь Стус родился 6 января 1938 года в селе Рахновка, Черкасской области. Он был известен как поэт и переводчик, а также как правозащитник, который активно выступал против политических репрессий и нарушения прав человека. В 1972 году его арестовали за «антисоветскую агитацию и пропаганду», приговорив к 5 годам заключения. После освобождения в 1979 году Стус продолжил правозащитную деятельность и был снова арестован в 1980 году — на этот раз срок заключения составил 10 лет в лагере и 5 лет ссылки.

Лагерь Пермь-36 был одним из самых строгих исправительно-трудовых лагерей для политических заключённых. Здесь содержались диссиденты, правозащитники и активисты, которые осмеливались высказывать несогласие с системой. В таких условиях Стус продолжал писать стихи, которые передавали его переживания и ощущение личной и общественной трагедии.

Пример стихотворения Василя Стуса, отражающий одиночество и внутреннюю борьбу:

О Боже мій! Така мені печаль

і самота моя — така безмежна.

Нема — вітчизни. Око обережно

обмацує дорогу між проваль.

Ото мій шлях. Повернення. Чи — не.

Ото мій шлях. Світ за очі — єдине.

Пробач мені, дружино, вибач, сину,

і матере — не проклени мене.

Я геть подався. Шалом. Навмання.

Я геть подався, стомлений од люті.

Рожеві сопки, кригою окуті,

а понад ними — чорне вороння.

І сліпне вечір. Контур гір — немов

з картону вирізаний для декору.

І вся тобі дорога — вниз чи вгору.

Пішов туди. Пішов туди. Пішов.

Василь Стус умер в карцере лагеря Пермь-36 при невыясненных обстоятельствах.  Из письма поэта сыну:

Як добре те, що смерті не боюсь я

і не питаю, чи тяжкий мій хрест.

Що перед вами, судді, не клонюся

в передчутті недовідомих верств.

Що жив, любив і не набрався скверни,

ненависті, прокльону, каяття.

Народе мій, до тебе я ще верну,

і в смерті обернуся до життя

своїм стражденним і незлим обличчям.

Як син, тобі доземно уклонюсь

і чесно гляну в чесні твої вічі,

і в смерті з рідним краєм поріднюсь.

После распада Советского Союза Василь Семёнович Стус был посмертно реабилитирован. Его имя стало символом борьбы за свободу слова и права человека. В 2005 году ему было присвоено звание Героя Украины.

Память о Стусе живет не только в учебниках и официальных памятниках. Его стихи продолжают читаться на мероприятиях и литературных вечерах, а также в онлайн-среде, напоминая о цене свободы и личной ответственности. В Украине действует Стус-центр – специальный сайт памяти Василя Стуса, на котором собрано и оцифровано огромное количество информации о мужественном поэте-диссиденте. 

Виртуальный музей истории политических репрессий «Пермь-36», несмотря на сложные условия, продолжает сохранять память о Василе Стусе и обо всех, кто отдал жизнь или страдал за свои убеждения; напоминает всем о важности сохранения исторической памяти и защиты прав человека.

А в Украине и за её пределами в сороковую годовщину гибели Стуса проходят чтения его произведений, выставки и лекции о диссидентском движении.

Василь Стус остаётся важным примером того, как сила слова и личная смелость могут противостоять системе, даже когда цена — жизнь. Его стихи продолжают говорить сами за себя, они – голос, который невозможно заглушить.

  • Стихи Василя Стуса:

Пам’яті Алли Горської

Ярій, душе. Ярій, а не ридай.

У білій стужі сонце України.

А ти шукай — червону тінь калини

на чорних водах — тінь її шукай,

де жменька нас. Малесенька шопта

лише для молитов і сподівання.

Усім нам смерть судилася зарання,

бо калинова кров — така ж крута,

вона така ж терпка, як в наших жилах.

У сивій завірюсі голосінь

ці грона болю, що падуть в глибінь,

безсмертною бідою окошились.

***

Пылай, душа. Пылай, а не рыдай.

В белёсой стуже солнце Украины.

А ты ищи червонный след калины,

на чёрных водах тень её узнай.

Щепотка нас, привал наш и приют

лишь для молитв, надежд и ожиданий,

а смерти час назначен слишком ранний,

ведь сок калины красной так же крут,

как кровь терпка, что бьётся в наших жилах.

В седой метели плачей, в той юдоли,

упавшие в глубины гроздья боли

бессмертье над бедою возложило.

На Лисiй горi догоряє багаття нiчне,

I листя осiнне на Лисiй горi догоряє,

а я вже забув, де та Лиса гора, i не знаю,

чи Лиса гора впiзнала б мене.

Середина жовтня, пора надвечiр’їв твоїх,

твоїх недовiр i невiр, і осiннього вiтру.

I вже половина життя забуваеться. Грiх

уже забувається. Горе i радiсть нехитра.

Середина жовтня — твоїх тонкогорлих розлук,

I я вже не знаю, не знаю, не знаю, не знаю,

чи я вже помер, чи живу, чи живцем помираю,

бо вже вiдбринiло, вiдквiтло, вiдгасло, вiдграло навкруг.

Та досi ще пахнуть тужливi долонi твої,

I губи гiркi, аж солонi, i досi ще пахнуть,

I Лиса гора пролiта — схарапудженим птахом,

I глухо, в набухлих аортах, надсадно гудуть голуби.

  • Попытка перевода поэзии Василя Стуса на русский язык:

Держись, душа! Держись, а не ропщи.
В студеной вьюге сердце Украины.
А ты ищи тень красную калины
на черных водах — тень ее ищи.
Ведь горстка нас. Щепотка небольшая —
для веры, для надежды и молитв.
Судьба за нами загодя следит,
что плод калины — темная такая,
крутая, словно кровь в сосудах наших.
У белой стужи белых слез и мук
тот сгусток боли, что разрежет слух,
будя бессмертьем в сон глубокий
впавших.

***
О Господи, не знаю я обиды
на эту участь. Верю – это ты
как горсточку сырой, никчемной глины
меня берешь и месишь, мнешь, гнетешь,
чтоб вылепить мой образ. Чтоб недаром
еще один от плоти Украины
кусок стал твердью. Знал я лютый жар,
знал злость зимы без края и начала,
и ты, душа, такой прозрачной стала,
что я уж не отбрасываю тень.

***
Уже София вдали исчезла,
цветком сирени отполыхала.
Ты шла за мною — да не успела,
тот первый рокот не услыхала.

Снега и стужи, ветра-морозы,
свистки и крики, проклятья-стоны,
собак рычанье, мат да угрозы,
за перегонами перегоны.

Этап сегодня, этапы завтра,
ничком ложишься, садишься боком…
Благословляю твою неправду,
дорога боли, судьбы дорога!

***

О чем ты плачешь в этой мертвой дали?
«Киги-киги» – что чайка у Днепра.
О горы горя, кладбище бескрайне! –
И я ль здесь сгину, как придет пора?

«Киги-киги» – о чем ты тужишь, пташка?
«Киги-киги» – видать, своя беда?
Ну, потерпи еще, хоть очень тяжко.
Здесь наша кровь – темна и солона.

(перевод с украинского Елена Санникова)